一介僧侶 一襲衲衣
一佛世界 一方淨土
One monk, one monastic robe.
One Buddha world, one Pure land.
佛法無國界 慈悲無距離
善法跨海東傳
讓
薪火相傳 正法永存
甘露法水 潤澤扶桑
Buddha dharma is borderless, compassion has no distance.
Virtuous dharma has crossed the ocean to spread eastward.
Let the Light hand down and right Dharma abide.
May the sweet dews of Dharma water moisten and soften the Archipelagoes of Japan.
東昇朝陽 照耀佛光
衣袂揚起 赤足行履
The morning Sun has risen from the east, brightening with Buddha』s Light.
Buddha』s robe is raising with spirit, the enlightened is walking in bare foot.
一炷清香 香煙裊裊
一念虔誠 瓣瓣心香
佛 總在即便微笑之中
慈暉示現 拈花示眾
One incense of fragrance, billowing with smokes.
One faith of devotion, blooming with heart』s aroma.
Buddha always with a beaming smile manifests himself in full merciful glows.
【簡介】
西元一九六七年,星雲大率領弟子同心協力,披荊斬棘創建佛光山,在願力成就之下,將刺竹遍野的荒山開闢成殿宇輝煌的叢林道場,從此邁向新的弘法里程碑。
當時闢建佛光山初期,經濟十分拮据,大師有感於培育人才的重要,凡是弟子有所長,無不鼓勵給予因緣繼續留學深造,因而種下佛光山日後前往日本弘法利生的善因。
本著「同體共生」、「平等尊重」的願心願行,星雲大師憑著「佛光普照三千界,法水長流五大洲」的深廣誓願,一步一腳印在世界各地,落實人間佛教思想,推行人間佛教精神。
為使法水長流東瀛,佛光山先後在東京、大阪、名古屋等地設立分別院,與當地居民和華裔信徒共結法緣,寫下佛光山《東瀛衲履》的弘法故事。
In 1967, Ven. Master Hsing Yun together with the monastic disciples working hand in hand arduously to set up Fo Guang Shan. Under the empowerment of strong vows, transforming the wild, thorny-bambooed barren grounds ;into grand palace-like monasteries, henceforth, a milestone for propagating dharma has been built up.
At the initial stage of founding Fo Guang Shan, the financial and economic situations was rather hard pressed. Ven. Master, none the less, sensed the importance of nurturing talents through education, encouraged his monastic disciples with academic specialties to go abroad for further studies, thereby sowing the virtuous seeds of Fo Guang Shan to spread and propagate Buddha Dharma in Japan.
Ven. Master Hsing Yun ideals of Humanistic Buddhism-「let the Buddha』s Light shine over three thousand realms, and the Dharma water flow constantly through the five continents.」 – would be carried out step by step worldwide via his deeply- committed vows of 」symbiotic coexistence」 and 「 mutual respect and eauality.」
In an effort to facilitate dharma water flowing continually in Japan, Fo Guang Shan has established branch temples In Tokyo, Osaka, Nagoya and Fukuoka respectively, so that local Japanese residents as well as overseas Chinese devotees could create better dharma affinities with FGS. Together, they have written down the dharma-propagating stories of 「 Monastic Robes and shoes in Japan」, Fo Guang Shan style.